KUALIS

KUALIS

October 31, 2011

Snow?? - 雪??



Last Sunday morning, 10/30, I got up, went to the window, and looked out. There was snow! It was still in October! It is too early to have snow! Winter in Boston is coming soon.

10/30, 日曜日の朝、窓の外を見てみると雪が積もっていた。まだ10月だというのに!!雪は早すぎるのではないか!! ボストンの冬がすぐそこまで来ている。

October 28, 2011

Name a welder - ウェルダー指定



Sometimes some customers name a welder to weld their frames. Our frames are by handmade, so each welder has each style and the welding apperance is different. This is not only about welding, also machining and finishing. They show some differences slightly . That is an interesting point for handmade bikes.

わずかではあるが、カスタマーによっては、ウェルダーを指定してくる時もある(当然、そのウェルダーが溶接することになる)。我々のフレームはもちろんハンドメイドである。ウェルダーも一人一人スタイルが異なり、ビード外観も多少異なる。”癖”のようなものがある。これはウェルディングだけではなく、マシーニング、フィニッシングにもわずかではあるが、現れてくる。ハンドメイドバイクの面白い点のひとつであると思う。

October 27, 2011

Gold leaf frame 2 - 金箔フレーム2



Gold leaf frame was finished. This bike will be in the handmade show in Philadelphia.

金箔フレーム完成(昨日)。このバイクはフィラデルフィアで開かれるハンドメイドバイクショーに出る予定である。

October 26, 2011

Belt, chain drive cross frame - ベルト、チェーンドライブ クロスフレーム



Belt, chain drive, and available single gear and disk brake, cross frame. Convenient bike. Cross bike is a very useful. It can be road, turing, commuter, and of course, cross racer.

ベルト、チェーンドライブ兼用、シングルギアとディスクブレーキも可のクロスフレーム。便利な(?)バイク。クロスバイクは実に使えるバイクである。タイヤを細いの入れてロードに、またツーリングバイクに、コミューターに、そしてもちろん、ピュアなクロスレーサーになる。

October 25, 2011

Gold leaf frame - 金箔フレーム



This is a frame my co-worker made for a bike show. So it is a show bike. Some gold leaf was put on the frame for the decals. Gold leaf!! So the frame has gold leaf! It is truly a show bike.

これは仕事仲間のブライアンがバイクショー用につくったラグドフレームである。(もちろん彼のバイクブランドのものである) 金箔がデカールの部分に貼られている。そう、金箔である。本物である。
まさに、ショーバイクである。

October 24, 2011

Mr. M's steel disk cross - Mさんのスティールdisk クロス



I got a Seven's steel disk cross from Japan. I welded it with a lot of love. Some Japanese like Japanese "Keirin" builders' steel lugged brazed frames. But some Japanese like Tig welded frames. I like both, but maybe I prefer to Tig welded frames because it is more rational way and simple. And it allows non-limited tubing combinations to design.

日本からのSeven スティールDisk クロスフレームのオーダー。愛情こめてウェルディングしました。
日本では競輪フレームのビルダーが作る、ロー付けによるラグドスティールを好む人達も結構いるし、またTig ウェルドされたフレームを好むひとも多い。 ちなみに自分は両方好きだが、Tig ウェルドのほうがより好きである。なぜなら、その合理的な手法とシンプルさのためであり、そしてチュービングのコンビネーションに制限がなくデザインできるからである。

October 21, 2011

Lugged brazing and Tig welding - ラグドロウ付けとTig 溶接



There are two main ways to join two metal tubes for a frame. They are brazing (lugged, fillet) and Tig welding. Both ways can have a very strong connection. Especially, lugged brazing is the strongest way (but it will be heavy, though.). Tig welding has a very tight connection and strong.
Each way has each good point, but the most important thing to make a strong frame is in the process, not the way.

メタルフレームのチューブを接合させる方法としては大きく二つの方法がある。ロウ付け(ラグド、ラグレス)、そしてTig 溶接である。これらはみな強力な接合部分をつくる。特にラグドのロウ付けによるフレームは最も強度がある(同時に、ヘビーにはなるが、、、)。Tig はチューブ同士を非常にタイトに接合することができ、かつ、強力である。
それぞれに長所があるが、一本の強いフレームをつくるための最も重要なことは、その方法ではなく、それぞれの溶接をする前、最中のプロセスのなかにある。

October 20, 2011

The real thing and picture - 実物と写真



Sometimes pictures look better than the real things. Sometimes the real things look better than the pictures.
We sometimes get tricked by pictures. We should be careful...
(This KUALIS, botth the real thing and the pictures are good.)

時に、写真が実物よりいい時がある。そして時に、実物のほうが写真よりいい時もある。
私たちは時々、写真にだまされる。気をつけましょう。
(このKUALIS フレームは両方良いと思います。)

October 19, 2011

Wing chun tournament - 詠春拳トーナメント



I posted that I am learning Chinese martial art "Wing chun" before. I have learned it about 4 months.
It is said it takes time to master Wing chun system. I like to practice this Wing chun system very much because the system is very smart, effective and no waste of action...
Last night I was recommeded from the Sifu (master) that I should join a Wing chun national tournament next year. Usually it needs 2 years, 3 years-training to join a tournament, I think. Actually the students who join a tournament have more than 3 years-training. I do not think I deserve a practitioner who can join a tournament. But I said "OK". I regret a little bit that I accepted it. But I have time before the tounament. I may improve more (?)...

以前、自分がいまチャイニーズマーシャルアート(詠春拳)を学んでいることについてポストしたことがあるが、丁度始めてから、4ヶ月になる。
この詠春拳をマスターするにはかなりの年月がかかると言われている。つまり難しいらしい。自分はこの詠春拳の練習がすごくすきである。なぜなら、この詠春拳システムのスマートさ、効果的さ、無駄な動きをいっさい排除しているそのスタイルに魅力を感じるからである。(それと多分日本には詠春拳のマスターがいないということも)
昨晩、マスターから、来年のトーナメントへの参加を勧められた。通常トーナメント参加で十分に力を発揮できるまでには、2,3年のトレーニングは必要である。事実、自分の周りにいる生徒でトーナメントに参加する者は3年以上のトレーニングを積んでいる。正直言って、自分はまだ参加するに値しないと思っている。しかし、とっさに”OK"と言ってしまった。。。少し後悔をしている。が、それまでに時間はある。多分インプルーブできるだろう。と思う事にした。

October 18, 2011

Retain a beginner's mind - 初心忘るべからず


次のKUALIS カスタマーのためのチュービングの一部。

There is a proverb " Retain a beginner's mind " in Japan. I have trained my work so far and I have always thought about frame making even in my free time. I started my blog about it. I made my bike brand and got some orders although I still do not fhinish organizing my order system. I thank to them.
So now I should keep in mind " Retain a beginner's mind ". I think I always want to be honestly myself and to my customers.
I will start to work for next KUALIS customer around the end of this month. (He is also a cross racer.)

”初心忘るべからず”ということわざがある。自分はこれまで自分の仕事に関するトレーニングを積んできた。年がら年中フレームつくりのことばかり考えてきた。それをブログにしてみた。最近自分のバイクブランド ”KUALIS" をおこした。まだ自分のオーダーシステムをオーガナイズし終えていないにも関わらず、既に何件かオーダーも入った。ありがたい事である。
ここで自分に言い聞かせておきたいのが、この”初心忘るべからず’である。自分に正直に、そしてカスタマーに対しても常に正直であることを自分に今、刻み付けておきたいと思う。
今月末あたりから次のKUALIS カスタマーのフレーム製作に入る予定である。(彼もまたシクロクロスのレーサーである。)